Vos articles nous intéresse !

Vos articles nous intéresse !

Créée le 15/12/2008 par Clash Foot
Vos articles ne sont jamais en première page d'Overblog?
Le but de cette communauté est avant tout de promouvoir et partager vos articles. Inscrivez vous et parlez en autour de vous afin de faire de cette communauté la plus active de toutes

L'apprentissage des langues étrangères, bon ou mauvais souvenir ?

Résultats : 1 - 15 sur 36

Petite Fée - Posté le 19/06/09 10:38

Niveau : Confiance
20 messages

Quand vous avez appris l'anglais, l'allemand ...en sixième, ça a été un bon ou un mauvais souvenir pour vous ? Allez, souvenirs, souvenirs Qu'est-ce que ça vous a apporté ? Est-ce que du coup ça vous a ouvert ou fermé des portes ? Merci pour tous ceux qui laisseront des messages
Revenge - Posté le 19/06/09 19:40

Niveau : Confiance
54 messages

ça m'a apporté, ouais, mais en même temps pas assez, je trouve. c'pas en apprennant une langue en scolair que ça apporte grand chose.
mais ça peu donner le goût des langue. moi, j'aimerais bien être bilingue, voir trilingue, et avoir une tonne de vocabulaire, et de notion dans toute ces langues qui viendrait d'horizon totalement différente, pour pouvoir réfléchir philosophie de manière différente dans chaque langue, et mélanger les trois.

un des sujet de ES, ou de L en philo cette année, était le language sert-il la pensée ou la dirige-t-elle? ou quelque chose comme ça, mais je trouve qu'une langue seule ferme des horizon qu'on ne se doute même pas, car on peut connaître à fond une langue sans comprendre les subtilité des vingt cinq mot russe qui traduit, donnent : NEIGE. et pourtant, bordel, si yen a vingt cinq, c'est bien que ça désigne de la neige différente, mais nous, dans nos pays où ya pratiquement pas de neige, à quoi nous serverait-il?
c'est pour ça que la diversité de la langue et même l'apprentissage de plein de langue est important. j'ai donné un exemple simple, mais prenons Orwell :
Dans 1984, ils essayent de réduir le language en enlevant des mots conceptuels tel que la liberté ou le bonheur. Est-il évident de traduire un sentiment qui n'a pas de nom? Bien sûr, on le chante, on le peint, et c'est ça l'art, mais, ces sentiments sont trop abstrait à notre pensée. mais mettre un nom dessus, et que tout les gosses l'apprennent dès leur plus jeune âge, et il aurra un vrais sens.
comme liberté pour nous. mais si la liberté est un concept sans nom, il aura du mal à être formulé et souhaité. car souhaité est aussi enlevé.... etc

Alors, j'aimerais être totalement bilingue, et penser anglais, chinois, par exemple, comme je puis parler ou penser le français lorsqu'il m'en prend l'envie.

et ce n'est pas l'école qui peut m'aider pour ça.
 

shut up, you're atractive like that'

Brigitte Lascombe - Posté le 20/06/09 07:38

Niveau : Privilège
732 messages

Bonjour .D'abord je n'ai jamais été douée pour les langues.Ensuite j'avais allemand en première langue et latin jusqu'au bac.Curieusement c'est en anglais pourtant appris qu'après que je me débrouille le mieux.Le reste je ne sais plus un seul mot.Il faut dire que l'allemand est une langue très difficile.Si je devais recommencer je choisirais l'italien pour ses sonorités.

brigitte.lascombe@wanadoo.fr

condor79 - Posté le 20/06/09 12:16

Niveau : Confiance
131 messages

                                         Bonjour à tous, les langues, c' est très important à tous les niveaux...mais l' Anglais scolaire n' a rien à voir avec l ' Américain et lors d' un voyage professionel en Californie, j' ai maudit mes profs d' Anglais car au début, je ne comprenais rien...L' Américain parle surtout avec des expressions
qu' on ne peut pas traduire mot à mot....et c' est surtout l' Américain qui est employé dans le monde.La lecture d' ouvrages techniques pose moins de problèmes car nous sommes déjà habitués au vocabulaire.
                                          J' ai moi aussi choisi l' Allemand en première langue mais cela ne m' a servit que dans ce pays en conversation, sur le plan professionnel c' est l' Anglais qui domine surtout dans les milieux Hightech
                                           Je précise que j' ai une longue carrière derière moi...
 
                                                   Salutations
                                                                       condor79

condor79

Brigitte Lascombe - Posté le 20/06/09 13:48

Niveau : Privilège
732 messages

Moi je n'ai pas particulièrement choisi l'allemand en première langue mais mon père étant parti en travail obligatoire à Dresdes y tenait.Je n'aime pas la musicalité des mots en allemand pourtant Goethe était un grand poète.Aujourd'hui l'intéret que je trouve hors cursus scolaire à apprendre une langue réside dans le fait de comprendre la pensée et l'esprit d'un pays.En Russie le mot neige se traduit de différentes façons.Mais nous nous avons des tas d'adjectifs pour la dépeindre:floconeuse,givrée,compacte,dense,poudreuse..Ce serait interessant de comparer.

brigitte.lascombe@wanadoo.fr

Petite Fée - Posté le 20/06/09 15:35

Niveau : Confiance
20 messages

Connaître l'anglais m'a ouvert beaucoup de portes, c'est pour ça que je posais la question! Parler anglais m'a permis de pouvoir voyager et me faire comprendre partout mais c'est vrai que d'un pays à l'autre, il y a de grosses différences de prononciation, comme un français a un accent différent d'un québecois et un vocabulaire différent. C'est beaucoup de travail d'apprendre une langue étrangère, et c'est vrai qu'aller habiter dans un pays étranger pendant plusieurs mois ou plusieurs années est la meilleure façon de progresser dans une langue Quand j'ai voulu apprendre le japonais, à l'âge adulte, j'ai voulu abandonner des dizaines de fois, car je n'avais plus de repères et puis une fois que je les ai trouvés, je me suis lancée 
Brigitte Lascombe - Posté le 20/06/09 16:56

Niveau : Privilège
732 messages

Moi dans mon travail les langues ne me servent pas.Uniquement pour des vacances.Dans ce cas là j'utilise l'anglais et...mes mains.Méthode des plus efficaces.Evidemment c'est complètement différent lorsqu'on réside à l'étranger.Je pense que l'effort d'adaptation est obligatoire.Professionnellement,je vois beaucoup de femmes turques,marocaines,tunisiennes,algériennes venir avec soit un membre de leur famille qui sert d'intermédiaire,soit un traducteur.C'est incroyable de ne pas faire l'effort de s'adapter.Mais je pense que c'est pour garder leur propre identité culturelle et leurs repères.Les jeunes sont adaptés au point de vue langue,mais bien que français sur l'état civil parlent leur langue en famille et partent encore choisir une compagne dans le pays d'origine de leurs parents.

brigitte.lascombe@wanadoo.fr

Revenge - Posté le 20/06/09 18:21

Niveau : Confiance
54 messages

c'est vrais qu'on arrive toujours à traduire et décrire grâce à une langue, mais il y a des mots mieux adapté dans chaque langue, qui traduisent mieux un concept par rapport à un autre. une autre façon de voir.

pour ce qui est de l'allemand, ma prof d'allemand a un accent très beau. je ne sais pas exactement d'où c'est, mais à part dans ces cons de films clichés où ils représentent des nazis en train de massacrer la Deutschsprache, j'ai toujours bien aimé l'accent allemand. c'est un language que je trouve sensuel, parlé par une fille, et pacifiste, pour un homme. enfin, encore une fois, ça dépent de toute manière qui la parle. mais c'est tellement plus musical que le français, qui est plat au niveau sonorité!
et les superbes opéras, ils viennent d'où hein?
Bon, pas que d'allemagne, mais c'est quand même un plaisir à l'oreille!

shut up, you're atractive like that'

Brigitte Lascombe - Posté le 21/06/09 09:13

Niveau : Privilège
732 messages

Dans l'allemand ce qui me gêne ce sont les sonorités dures(un peu militaires):beaucoup de consonnes exemple:achtung(se prononce artunG) donc je trouve ça moins poétique que l'anglais où les "r" sont aspirés
Les accents c'est autre chose et le même anglais peut être d'Oxford ou de Soho.Ce qui ne veut pas dire que le 2° est moins sympa !!

brigitte.lascombe@wanadoo.fr

Inconnu - Posté le 21/06/09 20:10

0 message

C'est toujours enrichissant, non ? Je suis bilingue je pense que pour cela j'ai la chance d'avoir des facilités en langues. Puis quand je suis venue vivre au Portugal, il y 17ans, j'ai fait d'énormes progrès... en anglais ! En portugais aussi bien sûr mais ici les films et les émissions télé ne sont pas traduits et j'ai vraiment du mal aujourd'hui à voir un film qui ne soit pas en V.O, ça n'a vraiment rien à voir.
Brigitte Lascombe - Posté le 22/06/09 08:54

Niveau : Privilège
732 messages

Ce que je trouve interessant dans certaines langues ce sont les idéogrammes qui indiquent une idée et non un son.Exemple le mot japonais ki: en japonais le ki signifie à la fois le souffle et l'attention.Les signes qui le représentent sont le mot riz qui lui même est formé des idéogrammes de l'eau et du feu.Autrement dit l'énergie cosmique(eau et feu)se concentre dans la manifestation pour engendrer l'énergie du ki.Interessant non,ce jeu de piste des idéogrammes?

brigitte.lascombe@wanadoo.fr

moms-diary - Posté le 22/06/09 11:02

Niveau : Privilège
0 message

L'apprentissage devrait débuter tôt mais auprès d'une personne de langue maternelle allemande/anglaise/espagnole ou autre.
mOm
Brigitte Lascombe - Posté le 22/06/09 13:08

Niveau : Privilège
732 messages

Ce que j'apprécie également c'est de continuer à faire vivre le patois,le provençal,tous les dialectes qui nous ancrent dans les traditions et le passé familial.C'est important de s'ancrer sur un arbre généalogique et de se dire:j'ai des racines.

brigitte.lascombe@wanadoo.fr

Renard - Posté le 22/06/09 16:07

Niveau : Privilège
43 messages

Il m'est souvent arrivé de rencontrer des personnes venant d'Allemagne, d'Angleterre et autres pays, et bizarre, bizarre, ils sont tous parfaitement bi ou trilingues. Alors, nostre enseignement ne serait-il pas en cause?
J'ai étudié l'anglais, l'allemand et l'espagnol. Au bout du compte, seul l'anglais est resté avec d'immenses lacunes, car partout où je suis allée, il n'y avait aucun problème pour parler anglais, et donc, j'étais dans le bain..
Mais je regrette de ne pas me débrouiller dans d'autres langues, ne serait-ce que pour pouvoir lire les oeuvres majeures de ces pays dans le texte original. 
Petite Fée - Posté le 22/06/09 19:54

Niveau : Confiance
20 messages

C'est sûr que l'idéal serait d'avoir un professeur natif en petits groupes, mais en classe, en France, on est souvent 30 par classe, et il y a peu de temps pour parler, c'est pour ça que les français sont meilleurs à l'écrit qu'à l'oral. En plus, c'est vrai que quasiment aucun programme à la télévision n'est en version originale. C'est bien dommage car ça aide énormément à l'apprentissage, car dès tous petits les enfants voient leurs parents regarder des programmes en langue originale. C'est pas demain la veille qu'on verra ça en France

Répondre